孙道绚 Sun Daoxuan (12. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
少年游 |
Shao Nian You |
|
|
|
|
雨晴云敛, |
Nach dem Regen klart es auf, die Wolken verziehen sich |
烟花澹荡, |
Die Blumen im Dunst wiegen sich leicht hin und her |
遥山凝碧。 |
Die fernen Berge vertiefen ihr Grün |
驱车问征路, |
Ich fahre den Wagen und frage nach dem Weg |
赏春风南陌。 |
Erfreue mich am Frühlingswind auf der Straße nach Süden |
正雨后、梨花幽艳白。 |
Direkt nach dem Regen sind die Birnenblüten heimlich schön aufgeblüht |
悔匆匆、过了寒食。 |
Ich bedaure, dass das Hanshi Fest so schnell vorbei ist |
归家渐春暮, |
Bei meiner Heimkehr ist schon bald das Ende des Frühlings da |
探酴醿消息。 |
Ich erkundige mich, wie weit der Wein gegoren ist |